Wednesday, September 8th 2010, 3:09pm UTC+1

You are not logged in.

  • Login
  • Register

RoNikyo

Unregistered

1

Wednesday, October 28th 2009, 12:50pm

Пропозиції

Оскільки я українець, і граю з українським варіантом меню, тому і неточності в перекладі будуть відноситися саме до українського варіанту.

1) Майже у всіх пунктах меню слово інформація написано так "інфорамація"
2) На головній сторінці слово провізія написано з маленької літери.
3) Замість "Показати усі будівлі" потрібно "Показати всі будівлі" (так милозвучніше)
4) Не добуток ресурсів за годину, а видобуток.
5) Опис золотої шахти. Потрібно так: "Золото є одним з основних ресурсів гри. Як і у справжньому світі, Ваші лідери потребуватимуть золота для будівництва та тренування армії. Зі збільшенням рівня Золотої шахти Ваш видобуток золота за годину зростатиме."
6) Залізний рудник. Потрібно так "Залізо - дуже важливий ресурс. Уявіть собі будівлі без заліза або армію без зброї. Чим вищий рівень цієї будівлі, тим більший буде видобуток заліза за годину."
7) Лісопилка. "Так як і залізо, дерево є дуже важливим ресурсом для будівництва. Обов'язково побудуйте Лісопилку. Покращуючи її Ви зможете збільшувати видобуток дерева за годину."
8 )Ферма "Ваша ферма буде запорукою того, що Ваше населення не залишиться голодним. Вам знадобиться багато Провізії, якщо Ви бажаєте тренувати чисельну та могутню армію, щоб знищити своїх ворогів. Побудуйте більшу ферму, і видобуток провізії зросте."
9) Поселення "Коли Ваше королівство зростає, Вам потрібно більше місця для своїх підданих. Кожен рівень будівлі вимагає 10 одиниць людського ресурсу. Ви можете перевірити кількість населення, потрібного для кожної бойової одиниці, якщо натиснете на неї."
10) Стайня. В описі помилка правильно "важку та легку кавалерії, ідеальні бойові одиниці проти піхоти та лучників" (замість коми потрібно тире).
11) Майстерня. Деякі синтаксичні помилки. Правильніше буде: "Так само, як казарма та кузня, ця будівля є дуже важливою для спеціальних бойових одиниць. Тут Ви зможете побудувати облогові знаряддя, що допоможуть Вам подолати стіни ворожих фортець та знизити рівень будівель супротивника під час атаки."
12) Ринок. Деякі синтаксичні помилки. Правильніше буде: "Бізнес є бізнес. Навіть у часи Середньовіччя. "
13) Кузня. Треба так: "Тепер ми можемо мати міцніші обладунки...". І слово "розбудови" лишнє.
14) Лазарет. "Коли Ваші воїни будуть зранені в боях, вам потрібно буде докласти зусиль, аби вилікувати їх. В лазареті вони зможуть залікувати свої рани і знову стати в стрій. Кожен наступний рівень лазарету збільшує кількість вилікуваних воїнів.
15) Стіна. "Коли ворожі правителі підуть на вас війною, Вашому поселенню знадобиться захист. Фортечні мури допоможуть вашому війську перемогти у непростій боротьбі. Кожний рівень стіни збільшує ..."
16) Орден. "Коли Ваші війська гинуть в нерівній боротьбі, на допомогу їм приходять ті, хто покликаний принести перемогу. Орден дає вам можливість рекрутувати унікальні бойові одиниці, а також аристократів, які допоможуть вам у битві"
17) Схованка. "Коли ворожі війська нападуть на Вас, палаючи жадобою наживи, їх чекатиме жорстоке розчарування. Ваші склади будуть пусті, і їм не вдасться викрасти жодної зернини. Схованка надійно захистить ваші ресурси. З підвищенням рівня Схованки її місткість буде збільшуватися"
18) Склади. "Добуті ресурси потрібно десь зберігати. Тут вам стануть в нагоді Склади. Місткість складів зростатиме зі збільшенням їх рівня".
Наче все. Якщо що, відписуйтеся в грі.

дракон

Intermediate

Posts: 527

Occupation: інженер-конструктор

2

Wednesday, October 28th 2009, 6:46pm

8 )Ферма "Ваша ферма буде запорукою того, що Ваше населення не залишиться голодним. Вам знадобиться багато Провізії, якщо Ви бажаєте тренувати чисельну та могутню армію, щоб знищити своїх ворогів. Побудуйте більшу ферму, і видобуток провізії зросте."
Це адміни затупили - не треба для армії ніякої провізії, тобто вона потрібна не більше ніж всі інші ресурси. Для армії потрібно Поселення
Тут був самий найкращий лінк всіх часів і народів - адміни його прикінчили, вічна тобі пам'ять дружбан :S ;( :(
Але хто хоче його побачити - пишіть в "лічку", непожалкуєте :thumbup:

3

Wednesday, October 28th 2009, 9:28pm

В описании тевтонского рыцаря, написано малсимальних вместо максимальних :

"Володіючи важкою бронею й чудовими навичками володіння мечем,
тевтонські лицарі стають кошмаром для будь-якого ворога. Дають бонус до
уміння „Воїн": +1% за кожного воїна до малсимальних 40% (140)."
Одна минута лжи закрывает рот доверию на долгие годы; предательство убивает его.

дракон

Intermediate

Posts: 527

Occupation: інженер-конструктор

4

Thursday, October 29th 2009, 7:19am

Осталось еще спросить что значит число 140 в скобочках. Если за 1 воина +1% то за 140 шт. должно быть вроди +140% ?(
Или у создателей не такой калькулятор как у всех :D
Тут був самий найкращий лінк всіх часів і народів - адміни його прикінчили, вічна тобі пам'ять дружбан :S ;( :(
Але хто хоче його побачити - пишіть в "лічку", непожалкуєте :thumbup:

дракон

Intermediate

Posts: 527

Occupation: інженер-конструктор

5

Wednesday, November 11th 2009, 5:44am

Якщо нападати на гравця що в режимі відпочинку видає:
Гравець знаходиться у режимі відпочинку або ж заблокований. Він/вона не може бути атакований або шпигований
Тут був самий найкращий лінк всіх часів і народів - адміни його прикінчили, вічна тобі пам'ять дружбан :S ;( :(
Але хто хоче його побачити - пишіть в "лічку", непожалкуєте :thumbup:

rulia

Trainee

Posts: 79

Location: Обертин

Occupation: Вчитель

6

Wednesday, November 11th 2009, 9:09pm

Є в нашій мові таке слово - "шпигований"
Наприклад - сало нашпиговане часником

Буде правильніше так:
Він/вона не може бути атакований або проти нього/неї не можна проводити шпигунські дії.
У всякого своя доля
І свій шлях широкий:
Той мурує, той руйнує...

This post has been edited 1 times, last edit by "rulia" (Nov 12th 2009, 5:33am)


дракон

Intermediate

Posts: 527

Occupation: інженер-конструктор

7

Thursday, November 12th 2009, 6:15am

Є в нашій мові таке слово - "шпигований"
Наприклад - сало нашпиговане часником
Я знаю що є, тільки "шпигувати замок" звучить наче якесь збочення :D
Тут був самий найкращий лінк всіх часів і народів - адміни його прикінчили, вічна тобі пам'ять дружбан :S ;( :(
Але хто хоче його побачити - пишіть в "лічку", непожалкуєте :thumbup:

дракон

Intermediate

Posts: 527

Occupation: інженер-конструктор

8

Friday, November 13th 2009, 8:18am

А чого на форумі якщо отписав сьогодні або вчора то зверху напис з датою по-нашому а якщо пізніше то якась англійська галіматня :S
Тут був самий найкращий лінк всіх часів і народів - адміни його прикінчили, вічна тобі пам'ять дружбан :S ;( :(
Але хто хоче його побачити - пишіть в "лічку", непожалкуєте :thumbup:

gorianua

Unregistered

9

Sunday, December 20th 2009, 3:10pm

Помилка у перекладі

Коли гравець у режимі захисту і намагаєшся його атакувати, видає таке:

1. Цей гравець не є у режимі захисту. Ви повинні зачекати, щоб мати змогу підкріпити його

Мені здається, що заперечна частка "не" тут зайва.

Rate this thread